
Іван Андрусяк народився 28 грудня 1968 року на Гуцульщині. Навчався в Івано-Франківському державному педагогічному інституті, згодом в в Українській академії державного управління при Президентові України та The University of North London.
Автор поетичних добірок "Депресивний синдром", "Отруєння голосом","Шарґа","Повернення в Ґалапаґос", "Сад перелітний", "Дерева і води" , "Часниковий сік"," Храбуст".
Івану Андрусяку належить переклад з польської видання Анжей Бурса Усмішка горлом: вибрані вірші, з англійської - Едвард Естлін Каммінґс. Тюльпани й димарі: вибрані вірші, Чарльз Діккенз. Різдвяна пісня в прозі, з російської - Анна Політковська Друга чеченська, Марина і Сергій Дяченки Дика енергія , а також Олена й Аспірин.
Із 2000 року пише літературно-критичні статті до часописів «Книжник-review», «Книжковий огляд», «Кур’єр Кривбасу», «Кальміюс», «Березіль», «Сучасність» та ін.
Твори перекладені англійською, вірменською, німецькою і польською. Лауреат першої премії конкурсу видавництва «Смолоскип» (1995), літературних премій «Благовіст» (1996) та ім. Бориса Нечерди (2002).
Найвідоміші дитячі твори автора: Третій сніг, Стефа і Чакалка, Зайчикове різдво, Пінгвінік та інші.
Працював редактором і журналістом. На сьогодні головний редактор і один із засновників дитячого видавництва Фонтан казок .Живе і працює в Києві.
Поетичні збірки:
„Депресивний синдром” (в кн.: Нова дегенерація. Івано-Франківськ: Перевал, 1992)
„Отруєння голосом” (К.: Смолоскип, 1996) „Шарґа” (Львів: Лір-Артіль - Піраміда, 1999)
„Повернення в Ґалапаґос” (Донецьк: Бібліотека часопису „Кальміюс”, 2001)
„Сад перелітний” (Львів: Кальварія, 2001 / серія „Ковчег”)
„Дерева і води” (Харків: Акта, 2002 / серія „Ars poetica”)
„Часниковий сік” (К.: Факт, 2004 / серія „Зона Овідія”)
„Храбуст” (Донецьк: Бібліотека часопису „Кальміюс”, 2006)
Проза:
Вургун (К.: Діокор, 2005, до книжки увійшли повість-метафора „Реставрація снігу”, новела „Шарґа”, роман-новела „Вургун”)
Переклади:
Анжей Бурса. Усмішка горлом: вибрані вірші. Пер. з пол. І. Андрусяка (К.: Нова деґенерація, 1999)
Едвард Естлін Каммінґс. Тюльпани й димарі: вибрані вірші. Пер. з англ. І. Андрусяка і К. Борисенко (Хмельницький-Київ: Видавництво Сергія Пантюка, 2004)
Анна Політковська. Друга чеченська. Пер. з рос. І. Андрусяка (К.: Діокор, 2004)
Марина і Сергій Дяченки. Дика енергія: роман. Пер. з рос. Лесі Ворониної та І. Андрусяка (Вінниця: Теза, 2006)
Марина і Сергій Дяченки. Олена й Аспірин: роман. Пер. з рос. І. Андрусяка (Вінниця: Теза, 2006)
Чарльз Діккенз. Різдвяна пісня в прозі. Пер. з англ. І. Андрусяка (у зб. „Різдвяні історії”. К.: Школа, 2006).
Інші видання:
Андрусяк І., Петренко Є. Блиск і злиденність української націонал-демократії: політологічне есе (К.: Смолоскип, 1999)
Андрусяк І. Літпроцесія: рецензії, есеї, статті (Донецьк: Бібліотека часопису „Кальміюс”, 2001)
Мандрівник і риболов. Природа у творчості Володимира Свідзінського та Максима Рильського. Упорядник І. Андрусяк (К.: Факт, 2003 / серія „Текст плюс контекст”)
Сучасна українська література (кінця ХХ - початку XXI ст.): хрестоматія. Упорядкування, передмова, післямова, примітки І. Андрусяка (К.: Школа, 2006)